Die Literaturübersetzer von World Translation Center haben eine Vielzahl von Publikationen aus dem Englischen in europäische, asiatische und südamerikanische Sprachen sowie von diesen Sprachen ins Englische übersetzt. Unsere Übersetzungsexperten stehen für die Übersetzung sowohl von Romanliteratur als auch von Sachbüchern zur Verfügung. Von Novellen bis zu Kurzgeschichten und von komplexen technischen Handbüchern bis zu Gedichten: Wir stellen ein Team von Experten zusammen, durch das gewährleistet wird, dass die übersetzten Texte mit der Originalarbeit des Autors übereinstimmen.
Für Buchübersetzungen sind sehr spezifische Sprachfähigkeiten erforderlich. Der Übersetzer muss in der Lage sein, sich auf kulturell korrekte Art in die Geschichte des Autors zu versetzen und dabei den Sprachfluss und den Stil des Autors zu bewahren, sodass beim Leser die gleichen Emotionen hervorgerufen werden und die gleiche Bedeutung übermittelt wird wie durch die Originalarbeit. Nur ein Experte für Literaturübersetzungen, der in seiner Muttersprache arbeitet, kann gewährleisten, dass das Buch so gelesen wird, als wäre es in dieser Sprache geschrieben worden.
Wenn uns ein Buch zum Übersetzen vorgelegt wird, prüfen wir mit dem Autor oder dem Verleger, welche Kosten für die Übersetzung des Buches in die Zielsprache entstehen. Die Kosten sind abhängig von der Länge des Buches, der verfügbaren Zeit für die Übersetzung, der Zielsprache und der Komplexität des Textes. Wir wissen, dass andere Übersetzungsanbieter möglicherweise niedrigere Kosten nennen. Diese niedrigeren Kosten beruhen möglicherweise auf der umfangreichen Verwendung von Maschinenübersetzung oder dem Einsatz von Übersetzern, die nicht in ihrer Muttersprache arbeiten. Unter dem Ergebnis leidet nicht nur die Übersetzung, sondern auch der Ruf des Autors.
Nachdem eine Vereinbarung über die finanziellen Aspekte getroffen wurde, stellt World Translation Center ein erfahrenes Team aus Projektmanager, ausgewählten Übersetzern und Korrekturlesern zusammen. Die Teammitglieder werden so ausgewählt, dass ihre Kenntnisse zum Buchinhalt passen. Der ausgewählte Übersetzer liest das Buch zunächst, um sich einen Überblick über den Stil des Autors zu verschaffen und den Inhalt des Buches zu verstehen. Danach kann eine Testübersetzung eines Teils des Buches durchgeführt und dann vom Autor oder Verleger überprüft und genehmigt werden. Die Projektmanager überwachen alle Aspekte der Übersetzung. Sie halten den Autor oder den Verleger während des Prozesses auf dem Laufenden und stehen für die Beantwortung von Fragen zur Verfügung. Weiterhin stehen die Projektmanager zum Unterstützen einer zweiten Überprüfung der Übersetzung und zu einer abschließenden Überprüfung des Layouts zur Verfügung.
World Translation Center ist eine Full-Service-Übersetzungsagentur, die in der Lage ist, Sprecher für Fremdsprachen bereitzustellen, falls Sie sich entscheiden, Ihr Buch als Audio-Buch in einer Fremdsprache herauszugeben. Die Projektmanager können Sie sowohl bei der Auswahl der geeigneten Sprecher unterstützen, wobei sie Ihr Budget und den Buchinhalt berücksichtigen, als auch alle Audio-Aspekte Ihres Buches verwalten.
World Translation Center stellt die Kenntnisse bereit, die Autoren und Verleger zum Präsentieren ihrer Arbeit auf dem globalen Marktplatz benötigen.
Atlanta, Georgia
Gebührenfrei: +1-800-270-7674
Außerhalb der USA: +1-678-367-3781